• Musiques & vidéos

    Il arrive des fois où je me sens mal.Où la vie me "saoule grave".C'est dans ces moments là que j'aime écouter une belle musique,ça calme les esprits.Mais en fait,je suis toujours avec mon Ipod,donc ça ne change pas grand chose.Il y'a ici,une petite liste des musiques qui sont sur mon répertoire.Si vous n'aimez pas la J-Pop ,alors je vous propose de passer votre chemin.

    Répertoire  :

    Akahitoha - [ Nico Nico Chorus ] /Yamai (Musique & vidéos)                                                                            Meltdown - [Nico Nico Chorus ] (Musique & vidéo)                                                                                               SpiCa - [ Nico Nico Chorus ] (Musique & vidéo)                                                                                                Eternally Burning Transient Bird - Megurine Luka & Hatsune Miku (Dark) (Musique & vidéos)                                                                                                                                                                               Secret - Megurine Luka (Musique & vidéo)                                                                                                             Romeo To Cinderella - Rin & Len / Hatsune Miku / [Nico Nico Chorus] (Musique & vidéos)                                                                                                                                                                        Futatsu no Kodo to Akai Tsumi - ON/OFF (Musique & vidéo )                                                                               Rinne Rondo - ON/OFF (Musique & vidéo )                                                                                                            Planetarium - Ai Otsuka (Musique & vidéo)                                                                                                                Tori no Uta - Lia (Musique & vidéo)

  • Voici l'opening de Air TV! "Tori no Uta"  signifie  "Le chant de l'oiseau".

    Paroles :

    Kieru hikouki gumo bokutachi wa miokutta
    Mabushikute nigeta itsudatte yowakute
    Ano hi kara kawarazu
    Itsuma demo kawarazu ni irarenakatta koto
    Kuyashikute yubi wo hanasu

    Ano tori wa mada umaku tobenai kedo
    Itsuka wa kaze wo kitte shiru
    Todokanai basho ga mada tooku ni aru
    Negai dake himete mitsumeteru

    Kodomotachi ga natsu no senro aruku
    Fuku kaze ni suashi wo sarashite
    Tooku ni wa osanakatta hibi wo
    Ryoute ni wa tobidatsu kibou wo

    Kieru hikouki gumo oikakete oikakete
    Kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo
    Massugu ni bokutachi wa aru you ni
    Watatsumi no youna tsuyosa wo mamoreru yo kitto

    Ano sora wo mawaru fuusha no hanetachi wa
    Itsumademo onaji yume miru
    Todokanai basho wo zutto mitsumeteru
    Negai wo himeta tori no yume wo

    Furikaeru yaketa senro oou
    Nyoudougumo katachi wo kaetemo
    Bokura wa oboete ite douka
    Kisetsu ga nokoshita kinou wo

    Kieru hikouki gumo oikakete oikakete
    Hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo
    Massugu ni manazashi wa aru you ni
    Ase ga nijindemo te wo hanasanai yo zutto

    Kieru hikouki gumo bokutachi wa miokutta
    Mabushikute nigeta itsudatte yowakute
    Ano hi kara kawarazu
    Itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto
    Kuyashikute yubi wo hanazu

     

    Traduction :

    Nous avions regardé les trainées des avions s'estompant
    Si éblouissante, je me suis enfuie, j'étais toujours faible
    Parce que ce jour ne changera pas
    Pour toujours les choses ne pourront être changé
    Frustrée, j'ai lâchée tes doigts

    Cet oiseau pour l'instant ne peut toujours pas voler correctement, pourtant
    Un jour il saura traverser le vent
    L'endroit inaccessible est toujours lointain
    Cachant ses souhaits, il le contemple

    Les enfants marchent sur la voie ferrée en été
    Exposant leurs pieds nus au vent soufflant
    Ils rejettent au loin les jours enfantins
    Et prennent à deux mains l'espoir surgissant

    Pourchassant, pourchassant les trainées des avions
    Ça n'a pas changé depuis ce jour où nous avons traversé cette colline
    Nous sommes toujours honnêtes
    Et comme le Dieu de la mer, je serais assez forte pour te protéger

    Les pales du moulin tournent dans le ciel
    Toujours je fais le même rêve
    Tout le temps fixant l'endroit inaccessible
    En cachant ses souhaits, c'est le rêve de l'oiseau

    Je me retourne, la voie ferrée brûlante est cachée
    Par des cumulonimbus changeant de forme aussi
    S'il vous plais, remémorons-nous
    Les jours laissés par les saisons

    Pourchassant, pourchassant les trainées des avions
    Le signal est donné trop tôt, nous rions ensemble
    Nous nous regardons honnêtement
    Même si elle est en sueur, je ne lâcherai jamais ta main

    Nous avions regardé les trainées des avions s'estompant
    Si éblouissante, je me suis enfuie, j'étais toujours faible
    Parce que ce jour ne changera pas
    Pour toujours les choses ne pourront être changé
    Frustrée, j'ai lâchée tes doigts

     

    Source : nautiljon.com


    votre commentaire
  • Planetarium est une merveilleuse chanson chantée par Ai Otsuka (Que j'adore) et ,qui en plus, est une des chansons utilisées pour le drama "Hana Yori Dango".

    Bref,c'est juste une superbe chanson! ^-^

    Paroles :

    Yuuzukuyo kaodasu kieteku kodomo no koe
    Tooku tooku konosora no dokoka ni kimi ha irun darou
    Natsu no owari ni futari de nukedashita kono kouen de mitsuketa
    Ano seiza nandaka oboeteru ?

    Aenakutemo kioku wo tadotte onaji shiawase wo mitai nda
    Ano kaori to tomo ni hanabi ga patto hiraku

    Ikitai yo kimi no tokoro e ima sugu kakedashite ikitai yo
    Makkura de nanimo mienai kowakutemo daijoubu
    Kazoekirenai hoshizora ga ima mo zutto koko ni aru nda yo
    Nakanai yo mukashi kimi to mita kirei na sora datta kara

    Ano michi made hibiku kutsu no ne ga mimi ni nokoru
    Ookina jibun no kage wo mitsumete omou no deshou
    Chittomo kawaranai hazu nanoni setsunai kimochi fukurandeku
    Donna ni omottatte kimi ha mou inai

    Ikitai yo kimi no soba ni chiisakutemo chiisakutemo
    Ichiban ni kimi ga suki da yo tsuyoku irareru
    Negai wo nagare boshi ni sotto tonaetemitakeredo
    Nakanai yo todoku darou kirei na sora ni

    Aenakutemo kioku wo tadotte onaji shiawase wo mitai nda
    Ano kaori to tomo ni hanabi ga patto hiraku

    Ikitai yo kimi no tokoro he chiisana te wo nigirishimete
    Nakitai yo soreha soreha kireina sora datta
    Negai wo nagare boshi ni sotto tonaete mitakeredo
    Nakitai yo todokanai omoi wo kono sora ni...

     

    Traduction :

    Dans une soirée au clair de lune, la voix d'un enfant apparait et s'estompe
    Loin, très loin
    Quelque part dans le ciel, je suis sûre que tu es là
    A la fin de l'été, nous étions sortis
    Ensemble, nous avons trouvé ce parc
    Te souviens-tu de la constellation que l'on avait vu ?

    Même si on ne peut plus être ensemble, je poursuis ces souvenirs
    Je veux ressentir à nouveau ce bonheur
    Au moment où le feu d'artifice éclata, ce parfum familier réapparu

    Je veux aller où tu es
    Pouvoir courir et aller vers toi
    Je ne voix plus rien dans ces ténèbres
    Et même si c'est effrayant, j'y arriverais
    Ces infinités d'étoiles sont avec moi désormais
    Je ne pleurerais pas, parce que c'était ce si beau ciel que je contemplais avec toi il y a longtemps

    Descendant dans cette rue, j'entends toujours ces bruits de pas
    Regardant mon ombre grandir, je peux sentir la différence
    Même si rien n'en aurait changé quoique ce soit de toute façon
    Ce sentiment de souffrance toujours grossissant
    Peut importe ce que j'en pense, tu n'es plus là

    Même si on ne peut plus être ensemble, je poursuis ces souvenirs
    Je veux ressentir à nouveau ce bonheur
    Au moment où le feu d'artifice éclata, ce parfum familier réapparu

    Je veux partir, être à tes côtés
    Bien que tu ne sois plus qu'une petite étoile dans le ciel
    Tu es le premier que j'ai aimé
    Avec ce sentiment, je peux être forte
    Je murmure doucement mon voeu à une étoile filante
    Mais je ne pleurerais pas...
    Je suis sûre que mes rêves se réaliseront dans ce beau ciel

    Même si on ne peut plus être ensemble, je poursuis ces souvenirs
    Je veux ressentir à nouveau ce bonheur
    Au moment où le feu d'artifice éclata, ce parfum familier réapparu

    Je veux aller où tu es
    Et serrant fort ta main contre moi
    J'ai envie de pleurer...
    C'était un si beau ciel
    Je murmure doucement mon voeu à une étoile filante
    Mais j'ai envie de pleurer
    Cet amour qui n'arrivera jamais, je la laisse au ciel

     

    Source : nautiljon.com

     


    votre commentaire
  • Paroles :

    Shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu hirakeba
    Ano hi no kioku yomigaeru deshou
    Yasuragi ni terasarete hana wo sakaseta yoru wa
    Amaku setsunaku irozuiteiku

    Hikaru ito wo tadoru you ni toki wa shizuka ni nagarete
    Michi hiku yure ni soi nagara hito wa umarekawaru

    Anata no hohoemi wa mune wo tokasu nukumori
    Dokoka de mita amai yume no you
    Shizumu yuuhi ni ima wo kiritorarete mo
    Futari no kage wa kasanatteiku

    Hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
    Nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
    Sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
    Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no

    Nagai nemuri hodoite koyoi meguri aetara
    Futari no rondo saa odorimashou

    Sugita hibi wo nagasu you ni tsuki wa yasashiku urunde
    Kioku no sakini mouichido itoshisa ga afureta

    Anata no nengetsu wo futae ni ayumeru nara
    Kage tonatte mamotteitai
    Fuki mayou kaze futari wo toozaketemo
    Shinjiru koto wo wasurenaide

    Atenai kirameki hakanai yurameki tadayou maborishi no you ni
    Samayoi nagaramo kawaranai basho e yatto tadoritsuita koto
    Yami ga hi wo ubai uso ga tsumi ni naki kako ga mirai wo saite mo
    Meguriyuku you ni kitto kono basho wo watashi wa erandeita no

    Hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
    Nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
    Sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
    Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no

    Shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu chiru toki
    Yasashii asa ni somerareru deshou
    Soshite umarekawatte anata no mune ni sakeba
    Futari no ai wa eien ni naru

     

    Traduction :

    Si les pétales de rose blanche s'ouvrent un à un, les souvenirs des jours passés renaitront-il ?
    Illuminé par la tranquillité, la nuit qui fait fleurir les fleurs est douce, mais néanmoins douloureuse et devient colorée

    Comme suivant un fil brillant,le temps s'écoule tranquillement
    Pendant que les gens s'en tiennent au mouvement de flux et de reflux, ils renaissent

    Ton sourire est la chaleur qui fait fondre mon coeur
    Comme un rêve faible que j'ai eu quelque part
    Même si le moment présent est coupé par le soleil couchant, nos ombres se chevauchent

    Infini et lointain, illimité et profond, comme les destins qui se sont croisés
    Je l'ai saisi a plusieurs reprises, je l'ai perdu a plusieurs reprises, le fait que nous pouvons enfin être réunis
    Comme le ciel désire la terre, les fleurs attendent la pluie, et la nuit tombe amoureuse du lendemain
    J'ai tellement prié pour que nos deux coeurs ne fasse plus qu'un

    Si nous pouvons nous délivrer dans le sommeil éternel et nous voir ce soir
    Allons danser dans notre "Rondeau"

    Comme le mouvement des jours passés, la lune est tendre et assombrie
    Et au-delà de mes souvenirs, l'amour a déborde encore

    Si je peux passer un moment avec toi, une dernière fois
    Alors je veux devenir une ombre et te protéger
    Même si le soufflement aveuglant du vent nous éloignent
    S'il te plait, n'oublie pas de croire

    Une étincelle sans vie, une hésitation passagère, comme des illusions dérivantes
    Même si j'errais, je suis finalement à l'endroit qui ne changera pas
    Même si les ténèbres voilent le soleil, les mensonges pleurent les péchés, et le passé s'éloigne du futur
    Comme se promener dans ces lieux, je suis certains que j'ai choisi cet endroit

    Infini et lointain, illimité et profond, comme les destins qui se sont croisés
    Je l'ai saisi a plusieurs reprises, je l'ai perdu a plusieurs reprises, le fait que nous pouvons enfin être réunis
    Comme le ciel désire la terre, les fleurs attendent la pluie, et la nuit tombe amoureuse du lendemain
    J'ai tellement prié pour que nos deux coeurs ne fasse plus qu'un

    Si les pétales de rose blanche se dispersent un à un serons-nous éclairés par le matin tendre ?
    Et si je renais comme la fleur dans ton coeur, notre amour deviendra éternité

     

    Source : nautiljon.com


    votre commentaire
  • Bien que je ne sois pas fan de Vampire Knight,j'adore cette chanson!

    Paroles :

    Akaku akaku akaku yurete
    Yume no yume no hatte

    Mou nando mo akiramete wa oshikorosu tabi
    Yukiba no nai kanjou ga me wo samashiteku
    Kegare no nai sono hohoemi zankoku na hodo
    Tooi sonzai da to wakaru yo

    Ienai kizu kokoro mushibamu dake na no ni
    Yami no (naka ni) ima mo (yadoru) omoi wo osaekirenai

    Akaku akaku akaku yurete
    Yume no yume no hate e
    Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
    Dare mo dare mo shiranai himitsu
    Ochite ochite ochite
    Mou modorenai tsumi wo kizande mo kitto

    Kodouku no fuchi Aruki nagara Sukuwarete ita
    Donna toki mo kawaranai riaru na hitomi
    Demo hikari ga Mabushii hodo umareru kage wa
    Fukaku irokoku shinobi yoru yo

    Futatsu no kodou maru de awase kagami no you ni
    Niteru (keredo) Chigau (itami) Mugen ni tsuzuite iku

    Akaku akaku akaku Moete
    Subete subete keshite
    Kanau koto no nai maboroshi ga ugokidasu
    Tsuyoku tsuyoku hakanai yoru wo
    Koete koete koete
    Nogarerarenai tsumi ni oborete mo kitto

    Akaku akaku akaku yurete
    Yume no yume no hate e
    Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
    Dare mo dare mo shiranai himitsu
    Ochite ochite ochite
    Mou modorenai tsumi wo kizande mo kitto

     

    Traduction :

    Au-dela de la couleur rouge
    Les rêves sanglant s'animent

    Combien de fois avons-nous cédé à cette pression étouffante
    Ces sentiments qui n'ont nul part où aller
    Ce sourir pur a-t-il été abandonné à la cruauté ?

    Je sais que nous ne faisons que vivre notre existence
    Bien que les blessures cachées rongent mon coeur
    Maintenant que je me recueille dans les ténèbres
    Ton visage ne cesse d'accabler mon esprit

    Au-delà de la couleur rouge
    Les rêves sanglants s'animent, nous devions nous rencontrer
    Nos destins ce sont croisés
    Un secret que personne, personne ne connaît
    On tombe, on tombe, on tombe
    Nous ne pouvions changer les choses, Peu importe combien de péché nous commettons
    Certainement

    Alors que je marchais dans l'abîme de la solitude, j'ai été sauvé
    Par des yeux réalistes qui ne changent jamais
    Mais l'apparition des ténèbres, alors que la lumière brillait, est montée profondément et naturellement en moi.

    Nos deux battements de coeur sont exactement comme des miroirs se faisant face
    Nos douleurs sont similaires mais différentes et perdurent à l'infini.

    Brûlant en rouge, rouge, rouge
    Annihilant tout, tout
    Une illusion amère commence à se dessiner
    De plus en plus fort,
    Surmontant, surmontant, surmontant la nuit éphémère.
    Je ne peux certainement pas m'échapper, même si je me noie dans mes pêchés.

    Au-delà de la couleur rouge
    Les rêves sanglant s'animent
    Nous avons rencontré, le destin commence à tourner
    Un secret que personne, personne ne connaît
    On tombe, on tombe, on tombe
    Peu importe combien de pêchés nous commettons
    Certainement...

     

    Source : nautiljon.com


    votre commentaire
  • Version Rin & Len :

     

    Version Miku Hatsune :

     

     

    Version [Nico Nico Chorus] :

    Paroles :

    Watashi no koi wo higeki no JULIET ni shinai de
    Koko kara tsuredashite...

    Sonna kibun yo

    PAPA to MAMA ni oyasumi nasai
    Seizei ii yume wo minasai
    Otona ha mou neru jikan yo

    Musekaeru miwaku no CARAMEL
    Hajirai no suashi wo karameru
    Konya ha doko made ikeru no ?

    Kamitsukanaide yasashiku shite
    Nigai mono ha mada kirai na no
    MAMA no tsukuru okashi bakari tabeta sei ne

    Shiranai koto ga aru no naraba
    Shiritai to omou futsuu desho ?
    Zenbu misete yo
    Anata ni naraba misete ageru watashi no...

    Zutto koishikute CINDERELLA
    Seifuku dake de kaketeiku wa
    Mahou yo jikan wo tomete yo
    Warui hito ni jama sarechau wa

    Nigedashitai no JULIET
    Demo sono namae de yobanai de
    Sou yo ne musubarenakucha ne
    Sou ja nai to tanoshikunai wa

    Nee watashi to ikite kureru ?

    Senobi wo shita nagai MASCARA
    Ii ko ni naru yo kitto ashita kara
    Ima dake watashi wo yurushite

    Kuroi RACE no kyoukaisen
    Mamoru hito ha kyou ha imasen
    Koetara doko made ikeru no ?

    Kamitsuku hodo ni itai hodo ni
    Suki ni natteta no ha watashi desho
    PAPA ha demo ne anata no koto kirai mitai

    Watashi no tame to sashidasu te ni
    Nigitteru sore ha kubiwa desho
    Tsuredashite yo watashi no ROMEO
    Shikarareru hodo tooku he

    Kane ga narihibiku CINDERELLA
    GARASU no kutsu ha oiteiku wa
    Dakara ne hayaku mitsukete ne
    Warui yume ni jirasarechau wa

    Kitto ano ko mo sou datta
    Otoshita nante uso wo tsuita
    Sou yo ne watashi mo onaji yo
    Datte motto aisaretai wa

    Hora watashi ha koko ni iru yo

    Watashi no kokoro sotto nozoite mimasen ka
    Hoshii mono dake afurekaette imasen ka
    Mada betsu hara yo motto motto gyutto tsumekonde
    Isso anata no ibasho made mo umete shimaou ka

    Demo sore ja imi nai no

    Ookina hako yori chiisana hako ni shiawase ha aru rashii
    Doushiyo kono mama ja watashi ha
    Anata ni kirawarechau wa

    Demo watashi yori yokubari na papa to mama ha kyou mo kawarazu
    Sou yo ne sunao de ii no ne
    Otoshita no ha kin no ono deshita

    Usotsuki sugita CINDERELLA
    OOKAMI ni taberareta rashii
    Doushiyou kono mama ja watashi mo
    Itsuka ha taberarechau wa

    Sono mae ni tasuke ni kite ne

     

    Traduction :

    Ne laisse pas ma romance, devenir la tragédie de Juliette
    Emmène moi loin de ça...
    C'est ce que je ressens

    Bonne nuit, père et mère
    Au moins vous devez jouir de vos rêves
    Il est grand temps pour les adultes d'aller au lit

    Caramel étouffant enchanteur
    Je croise mes jambes nues timidement
    Jusqu'où irons nous ce soir ?

    Ne me mors pas, va doucement
    Je n'aime pas encore les choses amères
    C'est à cause des gâteaux de ma mère, que je mangeais

    Si quelque chose est inconnu,
    Tu serais peut être curieux;
    Montre moi tout,
    Seulement tu verras ma...

    J'ai été envieuse comme Cendrillon
    Je vais fuir avec rien d'autre que mon uniforme
    Que la magie stop le temps
    Avant que les méchants ne nous dérangent;
    Je veux fuir comme Juliette
    Mais ne m'appelle pas de ce nom;
    Oui, nous allons être liés
    Ou cela sera très ennuyeux

    Honey, vas tu vivre avec moi ?

    Je vais appliquer un peu de mascara flashy
    Je promets de devenir une gentille fille demain
    Pardonne moi cette fois

    La limite de la noire dentelle
    Personne ne l'assure aujourd'hui
    Jusqu'où irons nous au-delà ?

    Si dur que je te mords,
    Si dur que ça fait mal,
    Je suis amoureuse de toi
    Mais Père semble te haïr, pourtant

    Tu me donne une main
    Apportant un collier pour moi
    Emmène moi ailleurs mon Roméo
    Si loin qu'il nous rapproche

    La cloche sonne comme avec Cendrillon
    Je vais laisser ma chaussure de verre,
    Alors trouve moi vite
    Avant que mon mauvais rêve ne me dérange;
    Elle a surement fait la même chose
    Elle a mentit qu'elle l'a abandonnée par accident
    Oui, je vais faire pareil,
    Je veux me faire aimer de lui
    Vois, je suis ici.

    Vas tu essayer de regarder dans mon coeur ?
    C'est empli de désir n'est ce pas ?
    Mais ce n'est pas assez, plus encore dedans
    Si dur que tu ne peux plus, peut être ?
    Mais cela n'aurait pas de sens.

    Le bonheur semble être stocké dans une petite boite
    Plutôt que dans une grande.
    Que dois-je faire ? Quelque chose doit être fait
    Ou je vais te laisser tomber;
    Mais Père et Mère sont avides de vivre la vie de d'habitude
    Oui, je vais accepter ma nature
    "La hache d'or est ce que j'ai perdu"
    Cendrillon qui a dit trop de mensonges
    Est dite avoir été mangée par le loup.
    Que dois-je faire ? Quelque chose doit être fait
    Ou je serais mangée.
    S'il te plait sauve moi avant ça.

     

    Source : nautiljon.com


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique